headerquote

Seite 1 bei Google kann so einfach sein.

unabhängige Autoren mit eigener Meinung

Mut zum Frieden: Die Fabel von der Schneeflocke

Mut zum Frieden:

Was kann ich denn für den Frieden tun? Ich bin doch machtlos! Hat denn meine Stimme überhaupt Gewicht? Wir dokumentieren aus aktuellem Anlass die Fabel von der Schneeflocke:

In einer Fabel wird erzählt:

"Sag mir, was wiegt eine Schneeflocke" fragte die Tannenmeise die Wildtaube. "Nicht mehr als ein Nichts", gab sie zur Antwort. "Dann muß ich Dir eine wunderbare Geschichte erzählen", sagte die Meise.

"Ich saß auf dem Ast einer Fichte, dicht am Stamm, als es zu schneien anfing; nicht etwa heftig im Sturmgebraus, nein, wie im Traum, lautlos und ohne Schwere.

Da nichts Besseres zu tun war, zählte ich die Schneeflocken, die auf die Zweige und auf die Nadeln des Astes fielen und darauf hängenblieben. Genau dreimillionensiebenhunderteinundvierzigtausendneunhundertzweiundfünfzig waren es. Und als die dreimillionensiebenhunderteinundvierzigtausendneunhundertdreiundfünfzigste Flocke niederfiel, nicht mehr als ein Nichts, brach der Ast ab."

Damit flog die Meise davon.

Die Taube, seit Noahs Zeiten eine Spezialistin in dieser Frage, sagte zu sich nach kurzem Nachdenken: "Vielleicht fehlt nur eines einzelnen Menschen Stimme zum Frieden der Welt."

(Hinweis: Mit der Artikel-Versand-Funktion weiter unten können Sie diese Fabel gegen den Krieg an Freunde und Bekannte versenden)


What can I possibly do to bring peace? Surely I am powerless! What weight can my voice possibly carry?

Here is what one fable has to say:

"Tell me," said the woodpecker to the dove, "how much does a snowflake weigh?" "Next to nothing", she replied. "Well then, let me tell you a miraculous story", said the woodpecker.

"I was sitting on a fir-tree branch close to the stem, when it began to snow; not a raging blizzard, oh, no, but as in a dream, silently and ever so lightly. Since I had nothing better to do, I decided to count the snowflakes that fell onto the twigs and needles of the branch and lodged there.

They came to exactly three million, seven hundred and fourty-one thousand, nine hundred and fifty-two.

And as the three million, seven hundred and fourty-one thousand, nine hundred and fifty-third snowflake fell, which weighed next to nothing, the branch broke."

Thereupon the woodpecker flew off.

The dove, an expert in such matters ever since Noah´s day, thought this over for a moment, then said to herself, "perhaps it just needs one more person´s voice to bring peace to the world."


Que puis-je faire pour la paix? Je n`ai aucun pouvoir! Ma voix a-t-elle une importance?

Voila ce que raconte une fable:

"Dis-moi, ca pese combien un flocon de neige?" demande la mesange a la colombe. "Pour ainsi dire, rien" lui repond elle. "Alors il faut que je te raconte une histoire merveilleuse" dit la mesange.

"Je m´etais posee sur la branche d´une sapin, tout pres du tronc, quand il se mit a neiger; pas avec la violence d´une tampete, non, comme en reve, sans bruit et sans pesanteur. Comme je n´y avait rien de mieux a faire, je me mis compter les flocons qui tombaient sur les aiguilles et les ramures de ma branche et qui restaient dessus.

Il y en avait exactemant trois millions sept cent quarante et un mille neuf cent cinquante deux. Et au moment ou le trois millions sept cent quarante et un mille neuf cent cinquante troisieme flocon se posa, pour ainsi dire rien, la branche cassa." Ceci dit la mesange s´envola.

La colombe, depuis les temps de Noe une specialiste de ce sujet, se dit apres courte reflexion: "Peut-etre ne manque-t-il qu´une seul voix humaine pour la paix du monde."


¿Qué puedo hacer yo por la paz? ¡No tengo poder alguno! Porque ¿tiene mi voz autoridad?

Una fábula dice:

"Dime ¿cuánto pesa un copo de nieve?" le preguntó el pajarito carbonero a la paloma torcaz. "Nada más que nada" le contestó ella. "Entonces voy a contarte una historia maravillosa" dijo el pajarito.

"Yo estaba en la rama de un pino, muy cerca al tronco, cuando empezó a nevar. No como en una tormenta, sino como en un sueño, en silencio, suavemente. Puesto que no tenía otra cosa que hacer, me puse a contar los copos de nieve que caían en las ramas y en las agujas del pino y se quedaban ahí. Fueron exctamente tres millones setecientos cuarenta y un mil novecientos cincuenta y dos. Y cuando cayó el copo número tres millones setecientos cuarenta y un mil novecientos cincuenta y tres - nada más que nada - se quebró la rama."

El pajarito salió volando. La paloma que lo sabe bien desde los tiempos de Noé, dijo para sí después de una corta reflexión:

"Quizás sólo falta la voz de una sola persona para que haya paz en el mundo".

Zeige Deinen Kontakten bei Google und Facebook, dass Dir dieser Beitrag gefällt!